Thursday, May 20, 2010

"Parinda "---(Aman Ki Asha)

Ek parinda dekha hai maine,

Asmaan ki sej par ghar banate dekha hai maine,

Pankh lagakar wo apni khwaishon ko,

Udte hue kai kai baar dekha hai maine,

Koi sarhad unski mohtaj nahi,

Khulkar saans lete dekha hai meine,

Puche bina paar kiye usne har ghar ki deewar ko,

Pure asmaan par raaj karte dekha hai maine,

Aaj yaha to kal wahan magan apni duniya me,

Hamesha mushkurate hue dekha hai maine,

Garv se gungunate hue gaate sarsarate hue,

Apni hi dhup me nahate dekha hai maine,

haskar talte hue apne zakhmo ko,

Nanhe paankho ko pasarte hue dekha hai maine,

Akansha nahi koi aur bas ghumte rehna hai usko,

Yunhi chaav se bhatakne ki chah ko ,

Ankho me uske panapte ehsaas ko dekha hai maine,

Khul-e-aam apni awaaz sunate hue,

Idhar udhar apni raah banate dekha hai maine,

Wo nahi jane dastoor kitne hain iss duniya ke,

Bas nanhi zindagi apni hi dhoom me jeete hue dekha hai maine.

3 comments:

  1. Hi!!!

    Here's my understanding of the poem, as promised :)

    I have seen a bird,
    building its nest upon the beds of heavens (aasmaan)
    'putting wings' to its desire
    i have seen it fly many many times
    it is deprived of any sort of borders
    i have seen the bird breathe openly
    it crossed walls of every house without asking,
    have seen it rule the entire skies
    today here, tomorrow there, engrossed in its own world
    yet i've seen it smile all the time
    humming, singing in pride,
    i've seen it sun-bathing as if it owned the sun
    smiling at its pains,
    i've seen it flap its lil wings,
    no other aspiration but to keep wandering,
    the desire to lose itself casually in fervour
    have seen bloom of realization in its eyes
    i cud hear it openly singing
    & saw it making its own way here n there
    he doesn't know how many 'manners' are there in life
    have seen him live his little life his own way!

    ReplyDelete
  2. However, I thought, a literal translation would not do justice to such a wonderful poem, so I loosely translated it into an English poem here:

    A bird, I have seen,
    Building its nest where the heavens have been.
    Giving wings to its desire,
    it files often with no tire.
    To no border, the bird owes obedience,
    breathing easy, in full conscience.
    No walls, the bird crossed, could restrain
    He ruled the skies, like a king, without refrain
    Engrossed in his world, he was here today, tomorrow there,
    The smile on his face, never did wear.
    With pride, was he, humming and singing,
    Happily under the sun, bathing.
    Hiding his pain under his wonderful smile,
    flapping his tiny wings, once in a while.
    He aspires not, to be anything but a wanderer,
    a desire to be lost in this fervor..
    .. this realization in his eyes, blooms to linger.
    He goes about singing without a care,
    Making his own way, as if it weren't rare.
    He knows not of the worldy ways of correctitude,
    Lives his life, his way, with a great attitude!

    Cheers :)

    ReplyDelete
  3. Thanks is an understatement and gloating is invisible to you. Yet I feel great NOW.!!!

    ReplyDelete